少し前に、体操の田中理恵さんと、そのお兄さんだか弟だかが活躍したとき、新聞には3人のことを「田中きょうだい」と書かれていました。
まぁ吉田兄弟とか叶姉妹とか、男ばかり、女ばかりなら別に何も問題はないのですが、男女混じると面倒ですね。
考えてみたら私自身も弟と妹がいるので、混合組です。
で、英語では兄弟はbrother、姉妹はsisterですが、男女の区別をつけない「きょうだい」にあたる単語があります。
[sibling]
a brother or sister
【ロングマン英英辞典 より】
Your siblings are your brothers and sisters.
【コウビルド英英辞典 より】
日本語だと「きょうだい」と書くか、もしくは「兄弟姉妹」と書くしかないんですかねぇ。