kidとchildの違い


名探偵コナンに怪盗キッドっていうのが出てきますよね。

あと、専門チャンネルには「キッズステーション」という放送局もあります。

この「キッド」って、意味としては当然「子供」なのですけれど、子供といえば child ですよね。

なにか違いがあるのでしょうか。

child っていうのは大人の階段を・・・

さっそく英英辞典を開いてみましょう。

[child]
someone who is not yet an adult
【ロングマン英英辞典 より】

A child is a human being who is not yet an adult.
【コウビルド英英辞典 より】

まだ adult ではない・・・ま、子供ですよね。

そして、ロングマン英英辞典には、こんな注釈がついていました。

「SYN kid」

SYNというのはsynonymのことで、日本語で言えば同義語です。

ですので、kidとchildは同じ意味・・・つまり意味としては違いがない。

kid も同じなの?

でも気になるので、kid も英英辞典で見てみましょう。

[kid]
a child
【ロングマン英英辞典 より】

You can refer to a child as a kid.
【コウビルド英英辞典 より】

ということで、やっぱり child と同じ意味でした。

ただ、どちらの英英辞典にも informal と書かれていました。

普段の何気ない会話で使われるのが kid ってことですね。