そろそろ紫外線が気になる時期ですが、微妙な違いとして suntan と sunburn の違いを見てみましょう。
どちらも「日焼け」という意味ですが・・・。
まずは suntan を見てみましょうか。
[suntan]
brown skin that someone with pale skin gets after they have spent time in the sun
【ロングマン英英辞典 より】
If you have a suntan, the sun has turned your skin an attractive brown colour.
【コウビルド英英辞典 より】
肌が茶色になるんですね。
では、sunburn とは・・・。
[sunburn]
red and painful skin that you can get from spending too much time in the sun
【ロングマン英英辞典 より】
If someone has sunburn, their skin is bright pink and sore because they have spent too much time in hot sunshine.
【コウビルド英英辞典 より】
こちらは赤や明るいピンクになったり。
そして、痛そうですねぇ・・・。
これはもう火傷です。
ということで、 茶色いのが suntan、赤くてヒリヒリしちゃいそうなのが sunburn です。
日焼けそのものはしないほうがいいのでしょうけれど、どうせ日焼けしてしまうのなら suntan の方がいいですよね。