単語の微妙な違い

ゴシップとスキャンダルの違い

でも、ちょっと考えてみると、同じような意味でゴシップという言葉もあります。 何が違うのでしょう? 早速英英辞典を見てみましょう。まずはゴシップから。 information that is passed from one person to...
単語の微妙な違い

suntan と sunburn の違い

そろそろ紫外線が気になる時期ですが、微妙な違いとして suntan と sunburn の違いを見てみましょう。 どちらも「日焼け」という意味ですが・・・。 まずは suntan を見てみましょうか。 brown skin that som...
単語の微妙な違い

敵とライバルの違い

今回のテーマは「敵」と「ライバル」です。 なんとなく違いがわかると思いますが、英英辞典ではどう書かれているのか、ちょっと見てみましょう。 まずは、「敵」から。 someone who you try to defeat in a compe...
英英辞典を開くネタ

lot のいろいろな意味

lot といえば、ま、たいていは「くじ」のことです。 もしくは、a lot of ~~という形で「多くの」というところでしょう。 でも、英英辞典で lot を見てみたら、結構いろいろな意味がありました。 an area of land us...
英英辞典を開くネタ

エスカレーターとエレベーターの秘密

突然ですが、エスカレートするという言葉があるように、エレベートもあります。 今日はこれを英英辞典で見てみましょう。 まずは escalate から。 if fighting, violence, or a bad situation esc...
英英辞典を開くネタ

で、その幽霊が頭につけている三角はなんなのよ?

今や、夏の暑い夜に怖い話をして・・・なんていうのは、昔話になってしまったのかもしれません。 ところで、幽霊と聞いてすぐ思いつく単語は ghost でしょうか。 個人的には、ghost というのはなんとなく「亡霊」って感じがするのですけれど。...
英英辞典を開くネタ

こんな fine はイヤだ

fine という単語で一番馴染み深いのは「よい」「元気だ」ということですよね。 これが名詞だとこんな意味になってしまいます。 money that you have to pay as a punishment【ロングマン英英辞典 より】 ...
単語の微妙な違い

バターとマーガリンの違い

皆さんは、どうやってお餅を食べるのが好きですか? 私はきな粉をまぶすか、バターを乗せて食べるのが好きです。 とはいえ、バターは高いので基本的にはマーガリンなのですが。 このバターとマーガリン、英英辞典ではどのように書かれているのか調べてみま...
英英辞典を開くネタ

dogの意外な意味

以前、THE NIKKEI WEEKLYの見出しにこんなものがありました。 Mom's money dogs Hatoyama 鳩山元首相が関係していることはわかりますね。 で、母親から何億円だかのお金が渡っていてその扱い云々が問題になって...
単語の微妙な違い

ソーダとサイダーの違い

大リーグにそんな名前の監督がいたような・・というようなことはおいておいて、ふと疑問に思ったのが「ソーダとサイダーはどう違うのか?」ということ。 今日はこれを英英辞典で見てみましょう。 まずはソーダの説明文を。 water that cont...