killとmurderの違いと、いろいろな「殺す」

物騒なタイトルになりましたが、「殺す」という意味の単語について英英辞典を見てみようと思います。

まずは kill から

すぐに思いつくのは kill ですね。

[kill]
to make a person or animal die
【ロングマン英英辞典 より】

If a person, animal, or other living thing is killed, something or someone causes them to die.
【コウビルド英英辞典 より】

ヒトに限らず、生き物を殺すことですね。

murderも見てみる

もう一つ、murder というのがあります。遙か昔、マーダーライセンス牙っていうマンガがあったのですが、ま、いっか。

[murder]
the crime of deliberately killing someone
【ロングマン英英辞典 より】

Murder is the deliberate and illegal killing of a person.
【コウビルド英英辞典 より】

こちらは犯罪になる「殺人」です。

「マーダーライセンス牙」では、確か悪いヤツを密かに殺す必殺仕掛人みたいな話で、自転車のスポークが武器だったような気がします。

そぉっと殺す

で、密かに殺すっていうのとはちょっと違いますが、こんな「殺す」もあります。

[assossinate]
to murder an important person
【ロングマン英英辞典 より】

When someone important is assassinated, they are murdered as a political act.
【コウビルド英英辞典 より】

普通の人を殺すときには使いません。説明文に出てくるように、重要人物を殺害するのが「暗殺」です。大抵は政治的に重要な人物ですね。

派手に殺す

もう一つ、見ておきましょう。

[slaughter]
to kill a lot of people in a cruel or violent way
【ロングマン英英辞典 より】

If large numbers of people or animals are slaughtered, they are killed in a way that is cruel or unnecessary.
【コウビルド英英辞典 より】

沢山の人や動物を殺す。どんな方法で・・というと、暴力的だったり残酷だったり。
ということで、これは虐殺ということになります。
あまり目にしたくない言葉ですね。

肉を得るために殺す・・・屠殺というときにも使います。

いろいろな名前のバンドがいました

SLAUGHTERっていう名前のバンドがあったのですが、BLUE MURDERっていうのもOVER KILLっていうのもいましたねぇ。

ASSOSINATEを使ったバンドは聞いたことがありませんが、「殺す」系のバンド名がこれだけあるんだから、やっぱりどこかにいるのかもしれません。

コメント