爽やかではないwind

以前、テレビでおならのことを取り上げていたので、英英辞典で調べてみました。

英語では「wind(イギリス英語)」とか「gas(アメリカ英語)」っていいます。

gasっていうのはわかりますけれど、windっていうのはなんだかしっくりきませんねぇ。

ガスといえばガスですが・・・

[wind]
the condition of having air or gas in your stomach or intestines, or the air or gas itself
【ロングマン英英辞典 より】

Wind is the air that you sometimes swallow with food or drink, or gas that is produced in your intestines, which causes an uncomfortable feeling.
【コウビルド英英辞典 より】

お腹や intestines にガスがたまっている状態、もしくはそのガスのこと。

COBUILDにあるように、ガスがたまっている状態ってあまり気持ちよくないですが、我慢しすぎてもよくないですよね。

intestineとは

ところで、両方の説明文に出てきた intestine ってなんでしょうね。

おならがたまるところなのですから、だいたい想像つくと思いますが、英英辞典を見てみましょう。

[intestine]
the long tube in your body through which food passes after it leaves your stomach [= gut]
【ロングマン英英辞典 より】

Your intestines are the tubes in your body through which food passes when it has left your stomach.
【コウビルド英英辞典 より】

まず、長い管(long tube)だっていうことはわかりますね。

で、食べ物がそこを通っていくんですね。

胃を通った後に・・・。

ということで、これは「腸」です。

腸は大きく大腸と小腸に分かれていますが、大腸は large intestine、小腸は small intestine です。

そういえば昔「腸もみダイエット」とかなんとかっていうのを見かけた気がしますが、どうやって腸を揉むんでしょうね。そっちの方が気になります。

コメント