こんなものまで train という

とれーん、とれーん、走っていーけ♪

ということで、train といえば列車なのですが、英英辞典を見てみると train には他にもいろいろ意味があるようなのです。

今回はそれらをちょっと見てみましょう。

英英辞典を見てみましょう

[train]
a long line of moving people, animals, or vehicles
【ロングマン英英辞典 より】

A train of vehicles, people, or animals is a long line of them travelling slowly in the same direction.
【コウビルド英英辞典 より】

人や動物、乗り物が「長い列」になっているのが train。

ま、列車と同じようなイメージですよね。

次はこれです

[train]
a related series of thoughts that are developing in your mind
【ロングマン英英辞典 より】

A train of thought or a train of events is a connected sequence, in which each thought or event seems to occur naturally or logically as a result of the previous one.
【コウビルド英英辞典 より】

related series とか connected sequence というコトバが目立ちます。

頭の中で考えた一連の内容・・・ということですが、なんといえばいいんでしょうね、これ。
適当な日本語が思い浮かびません。

でも、なんとなく「列車」と同じようなニュアンスがあるような気がします。

最後にもう一つ

もう一つ見てみましょう。

[train]
a part of a long dress that spreads out over the ground behind the person wearing it
【ロングマン英英辞典 より】

The train of a woman’s formal dress or wedding dress is the long part at the back of it which flows along the floor behind her.
【コウビルド英英辞典 より】

女性のドレス??

ちょっと予想外の言葉が出てきました。

そのドレスのうち、床に届いて広がっているような部分。

これは「ドレスの裾」ですね。

これも、ドレスの後に続いてついていく・・・というか、引きずられていくというあたり、「列車」と同じような ニュアンスがあるかもしれません。

コメント